原來結婚起誓都有多種方式?

婚姻是純潔的,神聖的,嚴肅的。所以,一定需要準備一份好聽又莊嚴的結婚誓詞。由讀誓詞的那一刻起,一對新人就正式成為夫婦。結婚誓詞不單是愛的宣言,而且據有法律效力。根據香港《婚姻條例》第21條規定,結婚誓詞不單是愛的宣言,而且據有法律效力。在進行婚禮的誓詞儀式時,先由登記官或婚姻監禮人向雙方進行宣述。然後分別由男女新人向對方以中文或英文宣述,雙方誓詞必須包括以下《婚姻條例》所規定的句式宣述,

中西式結婚誓詞
版本1
新郎/新娘:「我請在座各位見證,我(新郎/新娘姓名)願意以妳 (新娘/新郎姓名) 為我合法妻子/丈夫,我願對你承諾,從今天開始,無論是順境或是逆境,富有或貧窮,健康或疾病,我將永遠愛你、珍惜你直到地老天長。我承諾我將對你永遠忠誠。」

版本2
新郎/新娘: 「在我們的家人及朋友面前,我請在座各位見證,我(新郎/新娘姓名)願意以妳/你(新娘/新郎姓名) 為我合法妻子/丈夫。從今以後,當你喜樂,讓我分享你的喜樂,當你憂傷,讓我分擔你的憂傷,在你健康或病痛時支持你,與你在愛中共同成長,終生對你忠誠,直到永永遠遠。」

 英文版本
I (Groom’s Name) take thee (Bride’s Name) to be my wedded wife(husband), to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love, honor, and cherish, until death do us part, according to God’s holy ordinance; and there to I plight thee my troth。

男方須向女方 ——
(A)以中文宣述如下 ——
“我請在場各人見證:我[男方姓名]願以妳[女方姓名]為我合法妻子。”;或
(B)以英文宣述如下 ——
“I call upon all persons here present to witness that I, [name of the male party], do take thee, [name of the female party], to be my lawful wedded wife.”;

女方隨後須向男方 ——
(A)以中文宣述如下 ——
“我請在場各人見證:我[女方姓名]願以你[男方姓名]為我合法丈夫。”;或
(B)以英文宣述如下 ——
“I call upon all persons here present to witness that I, [name of the female party], do take thee, [name of the male party], to be my lawful wedded husband.”。